1 Chronicles 26:6

HOT(i) 6 ולשׁמעיה בנו נולד בנים הממשׁלים לבית אביהם כי גבורי חיל המה׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H8098 ולשׁמעיה Also unto Shemaiah H1121 בנו his son H3205 נולד born, H1121 בנים were sons H4474 הממשׁלים that ruled H1004 לבית throughout the house H1 אביהם of their father: H3588 כי for H1368 גבורי mighty men H2428 חיל of valor. H1992 המה׃ they
Vulgate(i) 6 Semeiae autem filio eius nati sunt filii praefecti familiarum suarum erant enim viri fortissimi
Clementine_Vulgate(i) 6 Semei autem filio ejus nati sunt filii, præfecti familiarum suarum: erant enim viri fortissimi.
Wycliffe(i) 6 Forsothe to Semeye, his sone, weren borun sones, souereyns of her meynees; for thei weren ful stronge men.
Coverdale(i) 6 And vnto Semaia his sonne there were sonnes borne also, which bare rule in the house of their fathers: for they were mightie valeaunt men.
MSTC(i) 6 And unto Shemaiah his son were sons born that ruled in the house of their father, for they were men of might.
Matthew(i) 6 And vnto Semeiah hys sonne were sonnes borne that ruled in the house of theyr father, for they were men of myghte.
Great(i) 6 And vnto Semeia his sonne were sonnes borne, that ruled in the house of their father, for they were men of myght.
Geneva(i) 6 And to Shemaiah his sonne, were sonnes borne, that ruled in the house of their father, for they were men of might.
Bishops(i) 6 And vnto Semeia, his sonne, were sonnes borne, that ruled in the house of their father: for they were men of might
DouayRheims(i) 6 And to Semei his son were born sons, heads of their families: for they were men of great valour.
KJV(i) 6 Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled throughout the house of their father: for they were mighty men of valor.
KJV_Cambridge(i) 6 Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled throughout the house of their father: for they were mighty men of valour.
Thomson(i) 6 therefore for Samia his son, there were born, sons of his first born, Rosai, to make his a patriarchal house,
Webster(i) 6 Also to Shemaiah his son were sons born, that ruled throughout the house of their father: for they were mighty men of valor.
Brenton(i) 6 And to Samaias his son were born the sons of his first-born, chiefs over the house of their father, for they were mighty.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ τῷ Σαμαίᾳ υἱῷ αὐτοῦ ἐτέχθησαν υἱοὶ τοῦ πρωτοτόκου Ῥωσαὶ εἰς τὸν οἶκον τὸν πατρικὸν αὐτοῦ, ὅτι δυνατοὶ ἦσαν.
Leeser(i) 6 Also unto Shema’yah his son there were born sons, that were rulers for the house of their father; for they were mighty men of valor.
YLT(i) 6 And to Shemaiah his son have sons been born, who are ruling throughout the house of their father, for they are mighty of valour.
JuliaSmith(i) 6 To Shemaiah his son were sons born, lords to the house of their fathers: for they were strong of power.
Darby(i) 6 And to Shemaiah his son were sons born, who were rulers in their father`s house; for they were mighty men of valour.
ERV(i) 6 Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled over the house of their father: for they were mighty men of valour.
ASV(i) 6 Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled over the house of their father; for they were mighty men of valor.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled over the house of their father; for they were mighty men of valour.
Rotherham(i) 6 And, to Shemaiah his son, were born sons, who bare rule to their ancestral house,––for, heroes of valour, were they.
CLV(i) 6 And to Shemaiah his son have sons been born, who are ruling throughout the house of their father, for they [are] mighty of valor.
BBE(i) 6 And Shemaiah his son had sons, rulers over the family of their father, for they were able men.
MKJV(i) 6 Also sons were born to his son Shemaiah, who ruled for the house of their father, for they were mighty men of valor.
LITV(i) 6 Also sons were born to Shemaiah, who ruled for the house of their father; for they were mighty warriors.
ECB(i) 6 And to his son Shema Yah, sons are birthed who reign throughout the house of their father; - mighty of valour.
ACV(i) 6 Also sons were born to Shemaiah his son, who ruled over the house of their father, for they were mighty men of valor.
WEB(i) 6 Sons were also born to Shemaiah his son, who ruled over the house of their father; for they were mighty men of valor.
NHEB(i) 6 Also to Shemaiah his son were sons born, who ruled over the house of their father; for they were mighty men of valor.
AKJV(i) 6 Also to Shemaiah his son were sons born, that ruled throughout the house of their father: for they were mighty men of valor.
KJ2000(i) 6 Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled throughout the house of their father: for they were mighty men of valor.
UKJV(i) 6 Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled throughout the house of their father: for they were mighty men of valour.
EJ2000(i) 6 Also unto Shemaiah, his son, were sons born, that ruled throughout the house of their fathers, for they were mighty men of valour.
CAB(i) 6 And to Shemaiah his son were born the sons of his firstborn, chiefs over the house of their father, for they were mighty.
LXX2012(i) 6 And to Samaias his son were born the sons of his firstborn, chiefs over the house of their father, for they were mighty.
NSB(i) 6 His son Shemaiah also had sons, who were leaders in their father’s family because they were very capable men.
ISV(i) 6 Furthermore, his son Shemaiah had sons born to him who wielded authority in their ancestral households, since they were mighty men of valor.
LEB(i) 6 And to Shemaiah his son were sons born who were rulers in the house of their father, for they were mighty warriors of ability.
BSB(i) 6 Also to his son Shemaiah were born sons who ruled over their families because they were strong, capable men.
MSB(i) 6 Also to his son Shemaiah were born sons who ruled over their families because they were strong, capable men.
MLV(i) 6 Also sons were born to Shemaiah his son, who ruled over the house of their father, for they were mighty men of valor.
VIN(i) 6 His son Shemaiah also had sons, who were leaders in their father's family because they were very capable men.
Luther1545(i) 6 Und seinem Sohn Semaja wurden auch Söhne geboren, die im Hause ihrer Väter herrscheten; denn es waren starke Helden.
Luther1912(i) 6 Und seinem Sohn Semaja wurden auch Söhne geboren, die im Hause ihres Vaters herrschten; denn es waren tüchtige Leute.
ELB1871(i) 6 Und Schemaja, seinem Sohne, wurden Söhne geboren, welche in dem Hause ihres Vaters herrschten, denn sie waren tapfere Männer.
ELB1905(i) 6 Und Schemaja, seinem Sohne, wurden Söhne geboren, welche in dem Hause ihres Vaters herrschten, denn sie waren tapfere O. tüchtige, wie [V. 31] Männer.
DSV(i) 6 Ook werden zijn zoon Semaja kinderen geboren, heersende over het huis huns vaders; want zij waren kloeke helden.
Giguet(i) 6 Et à son premier fils Samaïas, des fils naquirent, et furent chefs dans leur famille, parce qu’ils étaient forts
DarbyFR(i) 6 -Et à Shemahia, son fils, naquirent des fils qui gouvernèrent dans la maison de leur père, car ils étaient hommes forts et vaillants.
Martin(i) 6 Et à Sémahja son fils naquirent des enfants, qui eurent le commandement sur la maison de leur père, parce qu'ils étaient hommes forts et vaillants.
Segond(i) 6 A Schemaeja, son fils, naquirent des fils qui dominèrent dans la maison de leur père, car ils étaient de vaillants hommes;
SE(i) 6 También de Semaías su hijo nacieron hijos que fueron señores sobre la casa de sus padres; porque eran varones valientes de gran valor.
ReinaValera(i) 6 También de Semeías su hijo nacieron hijos que fueron señores sobre la casa de sus padres; porque eran varones muy valerosos.
JBS(i) 6 También de Semaías su hijo nacieron hijos que fueron señores sobre la casa de sus padres; porque eran varones valientes de gran valor.
Albanian(i) 6 Shemajahut, birit të tij, i lindën bij që sundonin në shtëpitë e tyre atërore, sepse ishin njerëz të fortë dhe trima.
RST(i) 6 У сына его Шемаии родились также сыновья, начальствовавшие в своем роде, потому что они были люди сильные.
Arabic(i) 6 ولشمعيا ابنه ولد بنون تسلطوا في بيت آبائهم لانهم جبابرة بأس.
Bulgarian(i) 6 И на сина му Семая се родиха синове, които властваха над бащиния си дом, защото бяха силни и храбри мъже.
Croatian(i) 6 a njegovu su se sinu Šemaji rodili sinovi koji su bili poglavari u porodici jer bijahu hrabri junaci.
BKR(i) 6 Semaiášovi pak synu jeho zrodili se synové, kteříž panovali v domě otce svého; nebo muži udatní byli.
Danish(i) 6 Og for hans Søn Semaja bleve Sønner fødte, som herskede i deres Fædres Hus; thi de vare vældige i Styrke.
CUV(i) 6 他 的 兒 子 示 瑪 雅 有 幾 個 兒 子 , 都 是 大 能 的 壯 士 , 掌 管 父 親 的 家 。
CUVS(i) 6 他 的 儿 子 示 玛 雅 冇 几 个 儿 子 , 都 是 大 能 的 壮 士 , 掌 管 父 亲 的 家 。
Esperanto(i) 6 Al lia filo SXemaja naskigxis filoj, kiuj regis en siaj patrodomoj, cxar ili estis bravaj homoj.
Finnish(i) 6 Ja hänen poikansa Semaja siitti myös poikia, jotka isänsä huoneessa hallitsivat; sillä he olivat väkevät sankarit.
FinnishPR(i) 6 Ja hänen pojallensa Semajalle syntyi poikia, jotka hallitsivat isänsä sukua, sillä he olivat kykeneviä miehiä.
Haitian(i) 6 Chemaja, premye pitit Obèd-Edon an, te gen sis pitit gason: Se yo ki te chèf nan branch fanmi yo paske yo te vanyan sòlda ak anpil ladrès.
Hungarian(i) 6 Az õ fiának, Semájának is születtek fiai, a kik családjukban uralkodtak, mert erõs vitézek valának.
Indonesian(i) 6 Semaya anak sulung Obed-Edom mempunyai 6 anak laki-laki: Otni, Refael, Obed, Elzabad, Elihu dan Semakhya; semuanya orang-orang penting dalam kaum mereka sebab mereka gagah perkasa, terutama Elihu dan Semakhya.
Italian(i) 6 A Semaia ancora, figliuolo di esso, nacquero figliuoli, i quali signoreggiarono sopra la casa del padre loro; perciocchè erano uomini di valore.
ItalianRiveduta(i) 6 E a Scemaia, suo figliuolo, nacquero dei figliuoli che signoreggiarono sulla casa del padre loro, perché erano uomini forti e valorosi.
Korean(i) 6 그 아들 스마야도 두어 아들을 낳았으니 저희의 족속을 다스리는 자요 큰 용사라
Lithuanian(i) 6 Šemaja turėjo sūnų; jie buvo šeimų vyresnieji, karžygiai.
PBG(i) 6 Semajaszowi też, synowi jego, zrodzili się synowie, którzy panowali w domu ojca swego; bo byli mężowie bardzo mocni.
Portuguese(i) 6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai porque foram varões valentes.
Norwegian(i) 6 Hans sønn Semaja fikk og sønner, som blev de rådende i sin ætt; for de var dyktige menn.
Romanian(i) 6 Fiului său Şemaia i s'au născut fii, cari au stăpînit în casa tatălui lor, căci erau oameni viteji;
Ukrainian(i) 6 У сина його Шемаї народилися сини, що панували над домом їхнього батька, бо вони хоробрі вояки.